当前位置: 主页 > 香港挂牌图彩 >

90后女孩在金砖峰会当同声传译与领导人面对面

时间:2019-08-14 06:26来源:未知 作者:admin 编辑:admin 点击:
24岁的石家庄女孩王伊立,在7月份结束的金砖国家领导人第六次峰会中,担任金砖国家领导人圆桌会议同声传译。坐在黑色同传厢内,与金砖国家最高领导人面对面,她一度以为是在做梦。主办方对现场翻译团队的评价是非常有专业水准,保证了大会的成功举办。作为现

  24岁的石家庄女孩王伊立,在7月份结束的金砖国家领导人第六次峰会中,担任金砖国家领导人圆桌会议同声传译。坐在黑色同传厢内,与金砖国家最高领导人“面对面”,她一度以为是在做梦。主办方对现场翻译团队的评价是“非常有专业水准,保证了大会的成功举办”。作为现场年龄最小的“同传”,这个90后女孩是怎样一步步走向如此高级别的会议的呢?

  1990年出生于石家庄,在中华大街小学毕业后,到上海读初中,又随妈妈到巴西读高中、大学。大学毕业前夕,王伊立出色完成了“金砖峰会”同声传译的任务。小小年纪就如此了不起,一位亲戚以她为荣,给本报打来电话,记者于是联系到这个石家庄女孩。

  8月4日20时许,巴西当地时间9时许,王伊立回复了记者的微信好友验证请求,通过微信和电子邮件,徐徐道来她的经历。

  王伊立目前是里约重点大学里约州立大学的学生,今年10月即将毕业。几周前,她接到了巴西外交部的来电,请她在福塔莱萨的金砖国家领导人第六次峰会中做中葡文翻译。“金砖峰会”每个国家的代表团有上百人,来自政治、金融、贸易多个领域,平行会议数不胜数。当地时间7月15日凌晨,王伊立乘飞机从里约赶到福塔莱萨市时,手里只有巴西外交部发来的一封简短的邮件解释会议主旨,别的什么信息都没有,所以她对参加哪场会议、翻译什么一头雾水。当时,她猜测自己会给部长或者企业家翻译。出乎意料的是,她最终进入的会场竟是金砖国家最高领导人的圆桌会议!

  “我走进圆桌会议现场时,里面早已一片肃静。快速找到对应语言的同传厢坐进去,戴上耳机,调好频道和音量,深呼一口气,抬头发现我的位置正对着俄罗斯总统普京。左手边四米开外坐着中国领导人习近平和代表团,右手方不远则是巴西总统罗塞夫。”当时的王伊立非常激动,但职业素养告诉她那不是激动的时候,需要马上冷静下来进入状态。

  两天的会期,王伊立第一天主要负责部长和企业家的翻译,第二天负责领导人会议翻译以及巴西总统的记者招待会。会后,主办方对现场翻译团队的评价是“非常有专业水准,保证了大会的成功举办”。香港六合开奖结果

  其实,一年前,曾有巴西朋友对她说:“伊立,过两天我们就会看到你给总统做翻译了!”那时她觉得这是玩笑话:“总统的翻译?别开玩笑了,谁会用我这二十出头的小丫头呢!”

  同声传译,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,对译员的要求非常高,被称为“脑力战、心理战和体力战”。王伊立的体会则是,一个人单独同传一个小时,就觉得脑子里一半的脑细胞都死光了,因为用脑强度太大了。

  一般的同传会议,主办方会在会议前一两天把内容告知翻译,让翻译可以阅读相关文章、准备专用词汇表。而王伊立参加的“金砖峰会”翻译工作却不同,由于会议的重要性,会议内容全都是封闭的。但是,以往的工作经验告诉她如何搜集相关新闻、准备词汇表。所以两天的会议里,她每天只睡5个小时,回到宾馆就开始看各个媒体的报道,猜测隔天的新闻点。在此之前,她已经陆续给巴西教育部、农业部、税务局,里约州政府、市政府,以及与中国有战略合作关系的巴西企业、高校做过翻译,这些积累关键时刻都派上了用场。

  不翻译的空当里,王伊立在耳机里听到隔壁一位俄葡翻译,语句用词都很好,却因为紧张而呼吸急促、有些结巴,这是翻译时的大忌。当时的王伊立,抑制住激动,立刻进入到工作状态。同传是团队合作,她的搭档是更有经验的前辈,翻译开始前大家私下做好分工,讨论可能会出现的词汇难点,在同传厢里也会相互帮助。这样一场五国领导人级别的会议,配备的翻译人数极多。王伊立发现自己是所有翻译中年龄最小的一个,这让她觉得幸运无比。

  8月4日,记者在友谊大街的一个小区,见到了王伊立的爸爸。女儿已邀请爸爸10月份去巴西参加她的大学毕业典礼。说起女儿,王爸爸满脸自豪,说起教育孩子的心得,他却只有两个字:心狠。

  王伊立4岁时,父母离异,到巴西发展的妈妈本想把伊立一起带走,但爸爸不同意。他觉得,今后孩子不管走到哪儿,都要先把母语学好。于是,从4岁到12岁,爸爸谢绝了孩子姥姥的好意,独自带着伊立生活了8年。爸爸从小就培养伊立的自立能力,凡是文化课一律不报补习班,凡是女儿自己的事情,都要求她独立完成。就这样,伊立独立性很强。12岁那年,因妈妈正好在上海有项目,她去上海读完了初中。16岁,她独自一人坐了20多个小时的飞机到了巴西,进入当地一所高中。

  那是里约当地一所天主教学校,学校从学前班到高三,王伊立是在学校唯一的一位中国人。她时刻记着父母的话:“你在学校的一言一行不仅仅代表你自己,而是代表中国”。虽然她的英语基础很扎实,但葡语的几十种动词变位、阴阳性、句型都比英语难得多。初到巴西,她简直是个小“哑巴”。但是,靠着一直以来的勤奋,她每天对着字典翻四五个小时,入学不久考试就拿了高分,当时葡语虽然说不溜但葡语作文能及格。

  三年后高中毕业,王伊立以管理系第四名的成绩进入里约重点大学里约州立大学。因成绩优秀,所有学费都由政府奖学金支持。大学时期,一个体育赛事的组织方联系到她,说中方代表团需要有会说中葡双语的人来协助比赛,这便成了她的第一次正式翻译经验。因出色完成了任务,组织方对她评价很高,于是有了第二次、第三次……直到接触同声传译,并最终走上“金砖峰会”的翻译舞台。

  王伊立经常拿王蒙的一句诗来鼓励自己:在生活中我快乐地向前,多沉重的担子我不会发软,多严峻的战斗我不会丢脸。现在她正在写毕业论文,论题是“中国企业在巴西投资的难题和解决方案”。她的妈妈在巴西有中巴国际文化交流公司,所以她打算毕业后将妈妈的公司扩大,让更多的中国人了解巴西,让巴西人了解中国,做一个中巴文化和经济的桥梁。(记者 苗静 实习记者 杜倩倩)

  南京大屠杀公祭习近平谈公祭日李克强亚欧行无人机闯空中禁区呼格案再审结果不动产登记西部冰川萎缩股市年末躁动小年火车票今日开售廊坊幼儿园危房倒塌聂树斌案3大疑问东三省人口流出习近平公祭日讲话李克强谈吃空饷问题中央经济工作会议

小鱼儿论坛高手| 今天的七星彩中奖结果| 今期六合同彩波色| 凤凰天机网神算图库| 花格cad图库114素材网| 曾道人一句定单双| 长期公开精准单双中特| 中华精英联盟总部来料| 今日玄机道人字迷| 2018年彩霸传真二字经资料|